首页 > 名帖大全 >

兜底儿网名帖大全: 828 北宋 苏轼 《书林逋诗后》

2018-01-08 11:22:43   
如果手机转码版网页观看效果不好,请点击左上角的“原网页”进入原始网页查看
收藏  分享到:
查看原图
《书林逋诗后》,苏轼约书于1089-1091年(元祐四至六年)。
《书林逋诗后》是北宋文学家苏轼创作的一首七言古诗。这首诗对宋初山林诗人林逋的人格、诗歌、书法,给予了很高的评价。诗人以赞赏的笔调写江南清丽的山光水色,甚至使浸润其间的“佣奴贩妇”都具有“冰玉”之质,并以之作为衬托,显示林逋的资质气度是“神清骨冷”、超凡绝俗。然后诗人写到自己对林逋的景仰,并称扬他的诗清而不寒,书法瘦而劲健。诗中又写出诗人最为看重的是林逋蔑视富贵利禄,清高傲世的人格,并认为他的流品足以配水仙王,是神仙一般的人物,只可以寒泉秋菊祭祀,才称其高洁。这首诗虽以议论为诗,却多有妙句。
书林逋诗后⑴
吴侬生长湖山曲⑵,呼吸湖光饮山渌⑶。
不论世外隐君子⑷,佣儿贩妇皆冰玉⑸。
先生可是绝俗人⑹,神清骨冷无由俗⑺。
我不识君曾梦见,瞳子了然光可烛⑻。
遗篇妙字处处有,步绕西湖看不足。
诗如东野不言寒⑼,书似西台差少肉⑽。
平生高节已难继,将死微言犹可录⑾。
自言不作封禅书,更肯悲吟白头曲⑿!
我笑吴人不好事,好作祠堂傍修竹。
不然配食水仙王⒀,一盏寒泉荐秋菊⒁。

词句注释
⑴林逋:宋代钱塘人,初游历江淮,后结庐西湖孤山,隐居不仕。
⑵吴侬:吴语自称或称人为“侬”,此泛指江南人。曲,一作“麓”。
⑶渌(lù):水清。
⑷隐君子:隐居逃避尘世的人。
⑸佣儿:一作“佣奴”。贩妇:女商贩。
⑹可是:岂是。
⑺神清:谓心神清朗。
⑻了然:谓眼珠明亮。
⑼东野:指唐代诗人孟郊。
⑽西台:指宋书法家李建中,字得中,蜀人,善真行书,曾掌西京(洛阳)留司御史台,故称李西台或李留台。
⑾微言:精微的言论。
⑿白头曲:《西京杂记》云:“相如将聘茂陵女为妾,卓文君作《白头吟》以自绝,相如乃止。”此处白头曲借指伤老嗟卑的诗歌。
⒀水仙王:西湖旁有水仙王庙,祀钱塘龙君,故称钱塘龙君为水仙王。
⒁荐:遇时节供时物而祭。
白话译文
吴人生长在湖山深曲处,呼吸着湖光饮的是青山翠绿。不用说超然世外的隐士,连奴仆女贩都清如冰玉。林先生并不是隔绝凡尘的人,天生就神清骨冷资质脱俗。我不认识林先生却曾经梦见,目光清炯照人犹如明烛。遗留的诗篇和墨迹处处都有,环绕着西湖总也看不足。诗歌像孟郊但没有寒苦格调,书法似李建中笔力瘦硬刚拙。平生高尚的风节无人能继,临终时精微的言语还值得记录。自己说没有写过封禅书一类的东西,难道他还肯把叹老嗟悲的诗句写出?我笑江南人并不好事,倒喜欢建造祠堂依傍着修竹。不然就该让林先生的像配水仙王,将一盏寒泉一支秋菊向他献上。

相关图集